Staňte se alchymistou

Opus Magnum  Dostala se mi do ruky hříčka jménem Opus magnum. Ne že by se to bez češtiny nedalo hrát, ale s češtinou je to o stupínek lepší.

Tento článek byl doposud přečten 44x .

Nejenom Paradoxem živ jest hráč…

TOAW4Dostal jsem k vánocům hru. The Operational Art of War IV. Bylo to překvapení, ale všechny iluze jsem ztratil, když byl dar doprovozen větou: „Hele, že mi to přeložíš, viď?“ kterým osobám se neodmítá a tak jsem se do toho pustil. A když už jsem to udělal, předhodím to i hráčské veřejnosti. Tahle hra je přímo destilací strategie. Jak mi bylo řečeno, je určena pro ty nejzelenější ze zelených mozků. Asi bych se nad sebou měl zamyslet…

Tento článek byl doposud přečten 84x .

Čeština pro Stellaris verze 1.9.0

stel_cz_190   Není to patch, jaký jsme očekávali, ale je tam několik dost důležitých oprav.

Tento článek byl doposud přečten 238x .

Čeština pro Crusader Kings II verze 2.8.1

ck2_281_jd  Minoritní patch, který by však mohl být poměrně důležitý.

Tento článek byl doposud přečten 191x .

Čeština pro Crusader Kings II verze 2.8.0

ck2_280_jd  Padněte na tvář a třikrát pobijte čelem zem na znamení úcty, neboť přichází božský císař, Syn nebes a Pán desetitisíce let!

Tento článek byl doposud přečten 161x .

Čeština pro Crusader Kings II verze 2.7.2 rev 01

 

ck2_272_rev_01 Velká revize verze 2.7.2. Odstranil jsem většinu příšerností, které původní syrová verze 2.7.2 obsahovala, ale… Ale dokonalé to není a nebude.

Tento článek byl doposud přečten 195x .

Čeština pro Stellaris verze 1.8.3

stel_cz_183  Opravená verze češtiny.

Aktualizace 12.11.2017 20:00 na revizi 02 – opraveno několik překlepů a zbývajících drobných chyb.

Tento článek byl doposud přečten 276x .

Mody a češtiny – proč to nejde dohromady

whitehorsemalyMod je zkratka z anglického slova modification a to samo o sobě napovídá, o co tu jde.

Tento článek byl doposud přečten 167x .

Čeština pro Stellaris verze 1.8.2

stel_cz_182_rev_01 Opravená verze češtiny.

Aktualizace 22.10.2017 20:00 na revizi 04 – opraveny další překlepy, přeloženy nalezené nepřeložené řádky.

Tento článek byl doposud přečten 321x .

Čekání na Godota aneb pohádka o EU IV

whitehorsemalyNedávno se opět ozvalo klasické “bylo by dobry kdyby nekdo aktualizoval preklad do EU4″. Musím s tím beze zbytku souhlasit. Skutečně “by to bylo dobry”. Ale kdo to udělá? To už hlas volajícího na poušti nikdy neřekne. Podtext ovšem jednoznačne zní – přece ty, bílej koni! A možná i někteří skutečně čekají, že se do toho bílej kůň pustí.

Tento článek byl doposud přečten 187x .